Κυριακή, 25 Μαΐου 2008

Διά χειρός mumul




mumul - "Πόντος και Αριστερά"

5 σχόλια:

Ποντος και Αριστερά είπε...

εεεε παίδες !

καταλάβατε τι γράφει ;


Ομέρ

Autographcollectors είπε...

:)

Θα μας κάνετε μετάφραση;

A.F.Marx είπε...

To “sevdalis” του Mumul το κατάλαβα…
Eίναι αυτό που λέμε στα ελληνικά… “mad about love” :)
Για τα υπόλοιπα θέλω μετάφραση.

Ποντος και Αριστερά είπε...

Aυτό το έγραψε κάποιος ελληνόφωνος οφλής (απ' τον Όφι της Τραπεζούντας, δηλαδή) από την Τουρκία προς τον "μουμούλ".

Στη συγκεκριμένη διάλεκτο, που μιλιέται έως σήμερα στη Βόρεια Τουρκία, υπάρχει το φαινόμενο του τσιτακισμού :

Έγραψε:

Ε mumul, so cofalis
Kepominan maiya,
Ce agome sevdalia
Ecin sin gocini, ya

Χωρις τους τσιτακισμούς (δηλαδή τη μετατροπή του "κ" σε "τσ" ) Θα μπορούσε να το έχει γράψει και έτσι:

E mumul, ςo kifali s'
‘κ’ epominan malia
Ke akoma sevdalis
εkin Kokini, ya ;

Και στα δικά μας ποντιακά :

Ε μουμούλ, σο κιφάλι σ'
'κ' επόμειναν μαλλία
και ακόμα σεβταλής (είσαι με)
εκείνη (την) Κόκκινη, για;

Και στη δημοτική :

Ε μουμούλ, στο κεφάλι σου,
δεν απόμειναν μαλλιά,
και ακόμα ερωτευμένος
μ' εκείνη την Κόκκινη, για;


(το "για" είναι το εμφατικό θεσσαλονικιώτικο)

Autographcollectors είπε...

To "σεβνταλής" ήταν πανεύκολο.
Για τα υπόλοιπα, πρέπει να έχει κάποιος λίγη εμπειρία για να τα καταλάβει.
Πολύ καλό!
Και έχει και ομοιοκαταληξία...
:)